幻想は、記憶の中に咲き直す
「ル・ブケ」という名を与えられたこのドレスは、単なる衣服の範疇を超えて、一篇の詩そのものとして佇んでいます。
このたびふたたび咲いた“新たなブケ”は、以前の愛された姿を継承しながら、静かに進化を遂げました。
儚げなペールカラーから、凛とした新色へ――裾には繊細なチュールを重ね、花束に添えるレースのような柔らかさを加えました。
マルセル・プルーストが『失われた時を求めて』で記したように――「われわれは自分の中に持っているものしか、美しいものを見出せない」。
このドレスの前に立つとき、かつて心に咲いた風景がそっと呼び覚まされ、美とは外にあるのではなく、内なる記憶と共鳴して立ち上がるのだと気づかされるのです。

レースの波間に浮かぶ光と香り
軽やかなデシン生地は、風のために織られたかのように舞い、纏う者を羽化した妖精のように解き放ちます。
胸元に添えられたチュールは、夢と現実の境界に差し出された霧のヴェール。
新たに加えられた裾のチュールは、まるで花束の根本に結ばれたリボンのように全体を優しく束ね、歩むたびに軽やかに揺れ、風を撫でるような視覚詩を描きます。
スカートに惜しみなく配されたアイラッシュレースは、まるで湖面を漂う白百合の花弁のよう。
静けさの中で揺れるそれらは、ただ装飾としてあるのではなく、見る者の記憶に水面の波紋のように広がっていきます。

花束の詩、美の永遠性
中央に結ばれたウエストリボンは、まさに「ブケ=花束」そのもの。
ゲーテが『ファウスト』の終章で記したように――「永遠に女性的なるものは我らを引き上げゆく」。
このドレスもまた、纏う者を重力から解き放ち、より高次の美の領域へと誘う象徴的な存在です。
マリー・ローランサンの絵画のように曖昧で優しい色彩、時にくっきりとしたコントラストが生まれる新色たちは、
それぞれの記憶に異なる物語を灯しながら、観る者の心に“失われた花園”を呼び起こします。
「ル・ブケ」は衣服を超え、文学や絵画と同じ地平に立つ芸術作品です。
新たな色、新たなチュール、そして変わらぬ詩心を携えて――
このドレスは今、ふたたび美の記憶を花開かせるのです。